?

Log in

No account? Create an account

Пришла к выводу, что украинский язык лучше русского подходит для ведения избирательной компании

Не могу сходу  перевести фразы "помірковний громадянин" и "пресічний споживач" на русский язык

Это потому что:
-  украинский язык богат и могуч?
-  за 18 лет что-то из   рідной мови запомнил даже такой лингвистически дремучий человек, как я?
- российским  лидерам до сих пор не приходилось так плотно пудрить мозги своим избирателям?
- свой вариант...

Comments

мне нравится первый вариант, но на самом деле наверное сказывается то, что эти фразы звучат постоянно и отовсюду и на украинском.
Минут 5 сидела и думала как же их перевести. Не придумала...
По-моему все же третий вариант. В России большинство народа еще не потеряло привычки верить всему что показываеться по телевидению. Потому и особо изгаляться с формулировкой постулатов не приходится.
Возможно, неправильно - но ведь говорят. Я услышала, а не придумала.

"Пересічний споживач" - "рядовой потребитель", возможно.

А "затраты" и "расходы" по-украински одинаково "витрати", хоть в экономике и налогообложении это разные вещи.
Читаешь закон по-русски - смысл ясен, читаешь по-украински - такая фигня получается, хоть его по-украински и писали.

Про незнание языка согласна, и этим не горжусь. У меня полное отсутствие музыкального слуха + средняя школа в Мариуполе при СССР - преподаватель знала рідну мову, думаю, хуже, чем я сейчас.
Английский я тоже выучить не смогла, хотя много раз пыталась и во всем остальном легко поддаюсь обучению.